В поисках литературных гениев из Центральной Азии
22.11.2014 | Мира НУРЖАНОВА | 00.12
A
A
A
Размер шрифта:

Поиск талантливых авторов из Центральной Азии – главная цель третьего международного литературного фестиваля «Open Central Asia Book Forum & Literature Festival» в Алматы.

Вишневский: между наукой и литературой

Нынешний год оказался неожиданно счастливым на события для местной читающей публики, еще свежи воспоминания о прошедшем в Алматы международном литературном фестивале «Полифония», и теперь с большим размахом и довольно прикладным содержанием был проведен Центрально-Азиатский книжный форум и литературный фестиваль «Открытая Азия».  

Организованный британским издательством первый «Open Central Asia Book Forum & Literature Festival» прошел в 2012 г. в Бишкеке и был открыт экс-президентом Кыргызстана Розой Отунбаевой. В прошлом году фестиваль не выезжал в наш регион, а знакомил английскую публику с творчеством авторов из Центральной Азии в Лондоне и Кембридже.

В 2014 г. организаторы привезли в экс-столицу Казахстана писателей из восьми стран мира, гостями стали: Пол Вилсон (Австралия), Казат Акматов, Болот Шамшиев, Зина Караева, Бубайша Арстанбекова (все – Кыргызстан), Шахсанем Мюррей, Ник Рован, Джон Мэн, Робин Томсон, Дэвид Пэрри, Лаура Хамилтон (все – Великобритания), Диана Ахмеджанова (Татарстан), Галина Долгая, Алексей Улько (все – Узбекистан), Рафис Абазов (США), Чарльз Ван дер Лью (Нидерланды). Казахстан представляли поэты, писатели, иллюстраторы и переводчики Жулдуз Байзакова, Кайрат Закирьянов, Елена Безрукова, Валентина Тихомирова, Айгуль Хакимжанова, Ассоль Билялова, Давид Машури. В мероприятии активно участвовал уже состоявшийся в качестве звезды мировой литературы польский автор Януш Вишневский.

Я. Вишневский больше года назад уже гостил в Алматы, но снова сумел очаровать публику. Таким, говорят, и должен быть писатель подобного уровня – много путешествовать по свету, встречаться с читателями и постоянно улыбаться, улыбаться… Кстати с Янушом, у которого только в этом году вышли четыре книги, было о чем поговорить. Последняя из его книг «Интимные разговоры не только о любви» была презентована в ноябре. Права на нее уже купили в России и в Украине.

– Я живу очень быстро, как вы сами заметили, – рассказывает писатель. – На работе ничего не изменилось (Вишневский работает в области информатики в химии. – М.Н.). Мне моя работа в науке тоже приносит много удовольствия. Но очень трудно поместить в одной жизни две работы: трудиться в корпорации и писать книги. Сложно сделать предпочтение: выбрать науку в жены или жениться на любовнице-литературе?

Пан Вишневский рассказал алматинским читателям, что пишет исключительно на спокойную голову, погружая себя в особое состояние грусти. Свой дебютный роман «Одиночество в сети», с которого и началась его история успеха, он отправил в свыше десяти издательств. Поэтому молодым авторам он советует запастись терпением и настойчивостью и продолжать попытки опубликоваться. В случае с Вишневским результат превзошел ожидания – миллионные тиражи, мировое признание, хорошие гонорары и в дополнение – душевные письма от читательниц.

– Женщины больше читают. В издательствах знают, что 75 процентов покупателей книг – это женщины, и если написать «женская книга» или «книга для женщин», это будет абсолютно коммерческий ход. То же самое в библиотеках: свыше 80 процентов из тех, кто берет книги, – дамы. Но я не пишу книги специально для женщин, я пишу для людей, – заключает пан Вишневский.

По пути Японии

Пока публика смотрела фильм по книге Януша Вишневского «Одиночество в сети», мы разговорились с издателем из Silk Road Media Маратом Ахмеджановым, организатором фестиваля. Издательский дом всерьез взялся за продвижение авторов из Центральной Азии в ряды мирового литературного мейнстрима.

– Только большим количеством авторов мы сможем завоевать нашего постоянного читателя. Нужны сотни, тысячи талантливых авторов, – говорит Марат. – Ну, хорошо прочитают 10 тысяч книг одного писателя, что это такое в трехмиллиардном масштабе англоязычных читателей? Это даже не капля в море. Для примера: только в одной Великобритании издаются 110 тысяч новых наименований книг каждый год. Из них еще 10 лет назад не издавалось ни одного автора из Центральной Азии. На сегодня мы издали 55 книг 28 авторов, но это все равно мало в масштабах мира. И каждую книгу необходимо двигать согласно тематическому содержанию, потому что если это фантастика, то в мире – порядка 15 миллионов любителей фантастики. Если речь идет о детективе, то там свои десятки миллионов почитателей. Каждый автор должен найти свою тематическую нишу и через эту нишу продвигать свой регион. Как это произошло с японской литературой, им удалось войти как минимум в сотню самых продаваемых авторов в мире. И я считаю, что если маленькому острову это удалось, то и у нас получится. Но на это требуется время.

М. Ахмеджанов

Озвучиваю издателю вопрос, которым задаются сегодня многие: продажи книг падают, читатели и писатели уходят в интернет и в электронные книги, а дальнейшая судьба печатного листа – весьма туманна. В связи с этим есть ли резон искать пишущих гениев в таком малоизвестном для литературы мировой регионе?

Ответ: однозначно есть. И тому показатель литературный конкурс в рамках фестиваля, который набирает обороты. Организаторы стартовали со 140 работ за первый год, в нынешнем году это число перевалило за 450. При том что конкурс открытый и в нем участвовали представители из 20 стран мира, самую высокую активность ожидаемо проявили авторы из Центрально-Азиатского региона – на 80% конкурсные работы пришли оттуда.

– Это – неверное представление о литературе, которое сложилось здесь, – парирует Марат. – И я не знаю, кто его пропагандирует, возможно, местные издатели. Может быть, они «сидят» на госзаказе и ничего не хотят делать для маркетинга местных авторов. А потом удивляются, почему люди не выстраиваются в очередь, чтобы покупать книги национальных писателей? А что вы сделали для этого, провели для них ток-шоу, напечатали им хотя бы один постер? Почему никто не организовывает встречи с писателями? А такие встречи должны быть постоянными, потому что страна-то большая и писатель должен быть не единственным знаменитым, их должно быть много!

Фальшь недопустима

Организаторы фестиваля изо всех сил стремились познакомить местных авторов с западной моделью работы. Когда издательства сами находят талантливых писателей, переводят, издают, раскручивают, вывозят на фестивали, проводят им книжные чтения, маркетинговую работу и даже продвигают в кино. К сожалению, эта система даже на один процент не работает ни в Казахстане, ни в одной из стран Центральной Азии, уверены устроители. Писатель и переводчик Алексей Улько из Узбекистана, победивший на фестивале в номинации «Перевод», подтверждает, что на сегодня межрегиональные связи национальных литературных школ в основном слабые. Поэтому прежде чем выходить на внешние рынки, надо утвердиться на собственных.

– У каждой нации есть своя конъюнктура, и каждая конъюнктура специфична. Где-то роль правительства большая, где-то наоборот коммерческая роль рынка – главенствующая, – говорит Алексей. – Во всяком случае, какого-то рецепта нельзя дать, кроме того, чтобы делать то, что отвечает внутренней художественной правде. Писатель не должен писать с идеей фикс выйти на какой-то рынок. Как сказал один писатель из Азербайджана, «если не можешь писать – не пиши». То есть в этом должна быть какая-то потребность, и тогда это может быть интересно. Я думаю, что фальшь здесь недопустима.

В рамках книжного форума прошла научно-практическая конференция «Взаимодействие литературы и культурная трансформация как форма диалога Востока и Запада», были показаны фильмы «Шал» (2012, Казахстан), «Восхождение на Фудзияму» (1988, СССР) и «Одиночество в сети» (2006, Польша). Прошла презентация киргизских произведений: таких как «Курманджан Датка» Бубайши Арстанбековой, «Вой» Казата Акматова, «Когда цветут эдельвейсы» Бегенаса Сартова на английском языке.

Вдохновенное слово Бубайши Арстанбековой

Прошло обсуждение исторических книг с доктором Кайратом Закирьяновым из Казахстана, автором книг «Под знаком волка: тюркская рапсодия» и «Тюркская сага Чингисхана и KZ фактор», и Джоном Мэном из Великобритании, который привез в Алматы свою последнюю книгу на английском языке «Монгольская империя». Состоялись вечера казахской литературы, поэтические чтения, литературный вечер памяти известного казахстанского писателя, ученого-тюрколога Немата Келимбетова. Также была презентована уникальная 100-томная серия книг казахского фольклора «Бабалар сөзi» («Наследие предков»). Известно, что работа по систематизации народного творчества началась еще в 80-е годы прошлого столетия, однако была закончена лишь недавно. В собрание вошли пословицы и поговорки, предания и легенды, сказки, устные рассказы, народные песни и многое другое.

* * *

Победителя литературного конкурса, который выиграл Толибшохи Давлат из Таджикистана, обещают издать в Лондоне с последующей презентацией на Лондонской книжной ярмарке 2016 года.

Дополнительную премию имени Немата Келимбетова за победу в конкурсе видеофильмов и экспериментального кино «Open Central Asia» получили Жасур Тураев (Узбекистан) и Евфрат Шарипов (Казахстан). Премии имени Марзии Закирьяновой за лучшую женскую работу удостоена Ленифер Мамбетова (Россия).

___________

Фото – https://www.facebook.com/ocabookforum/photos_stream?ref=page_internal; автор

Рейтинг Ритма Евразии:
0
0
Отправить в ЖЖ Отправить на email
  Число просмотров:889